گلچین متن و اس ام اس های عاشقانه ترکی
همراه با ترجمه روان فارسی

سنی اولدوزلارا اوخشادیرام .
اونلار قدر چکیجی و گوزه لسن .
آمما آرانیزدا تک بیر فرق وار :
اونلار میلیون لارجا سن ایسه بیر دنه سن..
ترجمه فارسی:
من تو رو شبیه ستاره ها میدونم،
چون به اندازه اونا زیبا هستی.
ولی یه فرقی بین تو و اونا هست که :
ستاره ها چند هزار ت هستن اما تو یه دونه ای عزیزم...
.
.
.
سنی دونیادا سئون 10 نفر وارسا بولارین بیری منم .
سنی دونیادا سئون 5 نفر واسا بولاردان بیری گئنه ده منم .
سنی دونیادا سئون بیر نفر وارسا او مطلق منم .
سنی دونیادا سئون هیچ کیم یوخسا بیلکی من ئولموشم
ترجمه فارسی:
اگه تو دنیا 10 نفر تو رو دوست داشته باشه یکیش منم،
اگه 5 نفر تو رو دوست داشته باشه بازم یکیش منم،
اگه 1 نفر تو نیا تو رو دوست داشته باشه،اون حتما منم
ولی اگه هیچ کس تورو دوست نداشته باشه ، بدون من مردم...
.
.
کول اولموش آتش یانارمی؟
بوز توتموش سو آخارمی؟
بو گوزلر سنی گوروب سئودی
آیریسینا باخار می؟
ترجمه فارسی:
آتیشی که خاکستر شده می سوزه ؟
آبی که یخ زده جاری میشه ؟
چشمام وقتی تو رو دید عاشق شدن
به کس دیگه ای نگاه می کنن ؟
.
.
.
قضبینی یارپاقلارا یاز پاییزدا توکولسون .
دردلرینی کولیه یاز اسدیکجه اوزاقلارا آپارسین .
سئوگی می قلبینه یاز ئولنده سنینله باسدیریلسین!
ترجمه فارسی:
عصبانیتتو بنویس رو برگا تا تو پاییز بریزن،درداتو بنویس رو باد تا ببرتشون
عشقمو بنویش رو قلبت تا وقتی میمیری با تو دفن بشه
.
.
.
عاشق هر سوزي بيلر
ايريني ، دوزي بيلر
درديمي يارا دئيين
درمانين اؤزي بيلر
ترجمه فارسی:
عاشق هر حرفي رو مي دونه
كج و راست رو هم مي دونه
دردم رو به يارم بگين
خودش درمانش رو مي دونه
.
.
.
گون خوش گئچسه درد اولر
غصه گئدر ، درد اولر
حق يولوندا جان قويان
آد قازانار ، مرد اولر
ترجمه فارسی:
اگه روزگار خوش بگذره، درد مي ميره
غصه ميره و درد مي ميره
اوني كه تو راه حق مي ميره
اسمي به دست مياره و مثل يه مرد مي ميره
.
.
.
اوزونده خالين آي قيز
خوشدور جمالين آي قيز
ئولدوردي نازين مني
نه دير خيالين آي قيز؟
ترجمه فارسی:
خال روي صورتت
زيبايي صورتت
نازت منو كشته
بگو خيالت چيه اي دختر؟